Reto o punto de inflexión

Introducción

Durante mi participación en el Contributor Day Online, me encontré con algunos retos al momento de realizar traducciones en la plataforma de WordPress.

Desarrollo

Uno de los principales retos que encontré fue la falta de contexto en algunos strings. Había textos muy cortos o palabras sueltas que podían tener varios significados, por lo que era difícil saber cuál era la mejor traducción.

Por ejemplo, palabras como “fullfillment” o “Slug” pueden cambiar dependiendo de dónde se usen, entonces no era correcto traducirlas de forma literal.

Para resolver este problema revise otras traducciones ya existentes y trate de pensar en cómo sonaría más natural en español

Por otro lado, como resultado, logré contribuir con varias traducciones dentro de la plataforma. Aproximadamente unas 50 strings traducidas.

Cierre

Tanto los retos como los resultados fueron parte fundamental del aprendizaje.

Gracias a las dificultades, pude entender mejor cómo funciona el proceso de traducción.

Deja un comentario